Ukrainischer Chor.

Jean Delaunay

« Restauration de la justice » : un chant de Noël défiant l’impérialisme

De la résistance à Hollywood : « Carole des cloches » est mondialement connue comme un chant de Noël, mais en Ukraine, c’est aussi une incarnation de la résistance culturelle.

« Carol of the Bells » est l’un des chants de Noël les plus emblématiques au monde ; un incontournable des bandes sonores festives, un favori des chœurs et, contre toute attente, un hymne à la résistance.

Initialement intitulée « Shchedryk » (« La petite hirondelle »), elle a été écrite en 1914 par le compositeur ukrainien Mykola Leontovych comme une chanson du Nouvel An basée sur un chant folklorique traditionnel, « Shchedrivka », remontant à l’époque païenne. À l’époque, le Nouvel An était célébré en mars. La chanson est centrée sur les hirondelles plutôt que sur les cloches, comme la version anglaise bien connue. Les paroles célèbrent l’abondance, la prospérité et la famille, avec des références à la naissance des agneaux, à la richesse et à une épouse « belle comme une colombe ».

Mykola Léontovitch.
Mykola Léontovitch.

« Shchedryk » a été créé en décembre 1916 lors d’un concert de Noël organisé dans le bâtiment du Conseil des marchands, aujourd’hui l’Orchestre philharmonique national d’Ukraine. Le spectacle a été présenté par la chorale étudiante de l’Université Saint-Volodymyr de Kiev, rebaptisée plus tard sous son nom actuel, Université nationale Taras Shevchenko de Kiev.

Malgré des restrictions importantes imposées à la langue ukrainienne au début du XXe siècle, Leontovych a écrit les paroles en ukrainien. Le compositeur est né en 1877 dans un village de l’oblast de Vinnytsia, qui faisait alors partie de l’Empire russe.

La langue ukrainienne n’a pas été considérée comme totalement illégale, mais les politiques tsaristes en ont interdit l’usage public au-delà de la littérature et l’ont exclue de l’éducation jusqu’en 1917, entravant ainsi l’usage public et la promotion de l’expression culturelle ukrainienne.

Un symbole de résistance

Après que la composition de Mykola Leontovych ait acquis une reconnaissance internationale, « Shchedryk » est devenu un symbole de l’identité et de la fierté nationales ukrainiennes. Sous le régime soviétique, les expressions culturelles du patrimoine ukrainien, de la musique au folklore, étaient systématiquement supprimées ou réinterprétées pour s’adapter au cadre idéologique du régime. Pourtant, avec ses profondes racines dans la tradition ukrainienne, « Shchedryk » est devenu un puissant emblème de résilience et de résistance.

Le lien de la chanson avec la lutte en cours pour l’indépendance de l’Ukraine a pris de l’importance, en particulier après la révolution russe de 1917. Alors que l’Union soviétique consolidait son pouvoir, la composition de Leontovych en est venue à représenter le défi ukrainien et a joué un rôle dans la résistance aux efforts soviétiques visant à étouffer la culture et l’autonomie ukrainiennes. .

La chanson a été interprétée par des Ukrainiens hors du contrôle soviétique, ce qui a contribué à sa notoriété dans les médias occidentaux. Il y a plus de 100 ans, l’Ukrainian National a donné environ 500 concerts en Europe, en Amérique du Sud et en Amérique du Nord. Ils ont reçu un accueil élogieux et l’une de leurs pièces, « Shchedryk », a particulièrement trouvé un écho auprès du public.

Concernant le rôle que joue le patrimoine culturel dans la résistance à l’impérialisme et la préservation de l’identité nationale, Yaroslava Gres, co-fondatrice d’Ukraine WOW, a cité Jaroslav Křička, chef d’orchestre de Glagol, la chorale tchèque de renommée européenne, qui, après avoir assisté à un spectacle du Chœur national ukrainien, a déclaré : : « Les Ukrainiens sont venus et ont triomphé. Je pense que nous en savions très peu sur eux et que nous leur avons fait un tort profond lorsque, inconsciemment et sans information, nous les avons fusionnés contre leur gré en un tout avec le Peuple moscovite. »

« Carole des cloches »

En 1936, le chef d’orchestre américain Peter Wilhousky écrit les paroles et « Carol of the Bells » apparaît pour la première fois.

Chef d'orchestre et compositeur américain Peter Wilhousky (à gauche) et fragment de la partition musicale Carol of the Bells de 1936 (à droite).
Chef d’orchestre et compositeur américain Peter Wilhousky (à gauche) et fragment de la partition musicale Carol of the Bells de 1936 (à droite).

Tina Peresunko, auteur de l’ouvrage de recherche sur l’histoire de « Shchedryk » et fondatrice de l’Institut Leontovych, a écrit dans un article pour Ukraïner que Wilhousky aurait entendu la chanson lors d’une interprétation par une chorale ukrainienne.

« Comme les jeunes ne voulaient pas chanter en ukrainien, j’ai dû écrire des paroles en anglais. J’ai supprimé les mots ukrainiens sur les « hirondelles » et je me suis concentré sur le joyeux tintement des cloches que j’entendais dans la musique », a écrit Wilhousky plus tard dans une lettre. au musicologue ukrainien Roman Sawycky. Ainsi, « Shchedryk » a créé le chant de Noël emblématique « Carol of the Bells ».

Depuis sa première représentation aux États-Unis au Carnegie Hall en octobre 1922, « Carol of the Bells » a transcendé ses origines ukrainiennes pour devenir un incontournable des célébrations de Noël occidentales. Présentée au public américain par le Chœur national ukrainien, la mélodie contagieuse du chant a rapidement capturé l’esprit des fêtes, consolidant sa place dans le canon festif.

Aujourd’hui, « Carol of the Bells » est un pilier des concerts de Noël, ses harmonies distinctives résonnant dans d’innombrables représentations à travers le monde. Le chant de Noël a également trouvé sa place dans la culture populaire, apparaissant dans des films, des émissions de télévision et des publicités, renforçant ainsi son statut de classique de Noël.

Livret de tournée du chœur d'Oleksandr Koshyts aux États-Unis avec une image de Max Rabinov (à gauche.) Une photo de chanteurs ukrainiens arrivant à New York (à droite).
Livret de tournée du chœur d’Oleksandr Koshyts aux États-Unis avec une image de Max Rabinov (à gauche.) Une photo de chanteurs ukrainiens arrivant à New York (à droite).

Tué pour avoir promu la culture ukrainienne ?

Léontovitch ne pouvait pas apprécier l’importance qu’a reçue sa composition. Il fut assassiné en 1921 à son domicile du village ukrainien de Markivka. Il a été abattu par la Cheka, la police secrète bolchevique, probablement en raison de son association avec le nationalisme ukrainien et la résistance culturelle.

Selon les recherches de Peresunko, sa mort reste un sujet de débat. Il est largement admis que cette décision était politiquement motivée et s’inscrivait dans le cadre d’une répression plus large des intellectuels et personnalités culturelles ukrainiennes.

Aujourd’hui encore, pour de nombreux Ukrainiens, « Shchedryk » est considéré comme un hymne de résistance à l’impérialisme et à l’effacement de la culture ukrainienne. Quand Oleksandra Matviichuk, lauréate du prix Nobel de la paix, pense à « Shchedryk », elle pense à la justice.

« Pendant des siècles, l’Empire russe a tenté de détruire la langue et la culture ukrainiennes. C’est pourquoi nous avons de nombreuses chansons folkloriques ; c’est un patrimoine intangible et difficile à éliminer. Les Russes ont tué ceux qui écrivaient et chantaient des chansons ukrainiennes, comme par exemple l’auteur. « Shchedryk », Mykola Leontovych ou le compositeur Volodymyr Ivasyuk », a-t-elle déclaré à L’Observatoire de l’Europe Culture.

« Malgré tout cela, une chanson ukrainienne est devenue populaire dans le monde entier. Et pour moi, c’est un rétablissement de la justice », a expliqué Matviitchuk.

« Poutine dit directement qu’il n’y a pas de peuple ukrainien »

Dans un essai publié en 2021, le président russe Vladimir Poutine a réitéré sa conviction que les Russes et les Ukrainiens constituent un seul peuple, uni historiquement et spirituellement. Dans l’essai, il est dit : « Si vous parlez d’une seule grande nation, d’une nation trinitaire, quelle différence cela fait-il de savoir qui les gens se considèrent – ​​Russes, Ukrainiens ou Biélorusses ? » Dans ce contexte, il affirme que la distinction entre ces groupes est artificielle, indiquant ainsi que l’identité ukrainienne n’est pas distincte de l’identité russe.

Depuis 2014, ces affirmations s’inscrivent dans le cadre d’une répression culturelle plus large menée par la Russie, tentant d’effacer la culture ukrainienne par la destruction physique de sites culturels et l’assassinat d’artistes, écrit Martha Holder pour l’Atlantic Council. Les attaques ciblées ont détruit des musées, des églises et des monuments, ainsi que les efforts en cours pour supprimer la langue ukrainienne reflètent une longue histoire de contrôle impérialiste.

Statue ukrainienne protégée à Lviv.
Statue ukrainienne protégée à Lviv.

« Poutine dit directement qu’il n’y a pas de peuple ukrainien, qu’il n’y a pas de langue ukrainienne, qu’il n’y a pas de culture ukrainienne », a ajouté Matviichuk. « Depuis dix ans, nous documentons comment ces propos se transforment en une pratique horrible. (…) En tant qu’avocat, je sais combien il est difficile de prouver un génocide. Mais il n’est pas nécessaire d’être avocat pour comprendre une simple « Si vous voulez liquider partiellement ou complètement un groupe national, vous n’êtes pas obligé de tuer tous les représentants de ce groupe, vous pouvez changer leur identité, et le groupe national tout entier disparaîtra », a conclu Matviichuk.

Laisser un commentaire

cinq × un =