Miriana Conte after winning the Malta Eurovision Song Contest

Jean Delaunay

L’entrée de l’Eurovision de Malte réécrit la chanson après la controverse «C-mot»

Intitulé à l’origine «Kant» (le mot maltais pour «chanter»), la piste a fait un bruit en raison de sa ressemblance phénétique avec un certain mot à quatre lettres en anglais.

PUBLICITÉ

L’entrée de Malte pour le concours Eurovision Song, Miriana Conte, a publié une version retravaillée de sa chanson «Kant», après que l’Union européenne de la radiodiffusion (EBU) a jugé que le titre et les paroles devaient être modifiés.

La décision a été provoquée par le titre de la chanson, qui a été jugée un peu trop proche de la bombe C (Cu mardi prochain) pour le confort de l’UEBU.

Alors que « Kant », dérivé du latin « Cantus », signifie techniquement « chanson » ou « chant » en maltais, le clin d’œil à la version anglaise plus épicée, se référant aux parties génitales d’une femme, était clairement intentionnelle. Dans le refrain de la chanson précédente, Conte cesse «servir Kant» dans le refrain – une référence directe à l’argot queer qui signifie essentiellement faire quelque chose avec l’énergie féroce, «girlboss».

Pour une plongée plus profonde sur la raison pour laquelle le mot C reste si controversé et ses origines, vous pouvez tout lire ici.

Désormais retiré comme «servant», la version mise à jour reflète étroitement l’original, sauf ce qui était auparavant «servant Kant», est maintenant simplement «servant». Si vous avez entendu la première version, le silence où « Kant » se sentait assourdissant.

Naturellement, les fans ont rapidement commenté cet écart notable. Un utilisateur a plaisanté, « Même s’il a supprimé le mot« Kant », je peux toujours l’entendre dans mon cerveau. Un autre a ajouté: « Miriana a fait le bon choix en laissant la partie Kant vide pour la refonte. Maintenant, le public peut le chanter !! »

Dans la vidéo récemment publiée pour la chanson remaniée, la voix de la rédactrice en chef de la BBC Faisal Islam peut être entendue dans l’intro, après avoir interviewé Conte sur Newsnight sur le fait d’avoir seulement des jours pour modifier la chanson à la suite d’une plainte. L’islam peut être entendu avec humour suggérant: « Servir le brunch, peut-être? Je ne sais pas » comme une direction possible pour les paroles retravaillées.

Conte a partagé sa déception dans la décision de l’UBU dans un article sur Facebook: « Bien que je sois choqué et déçu, d’autant plus que nous avons moins d’une semaine pour soumettre la chanson, je vous le promets: le spectacle continuera – Diva Not Down », a-t-elle écrit.

Le concours Eurovision Song de cette année se déroule à Bâle, en Suisse, et se composera de deux demi-finales les 13 et 15 mai, et une finale le 17 mai 2025.

Laisser un commentaire

vingt + 4 =