Vous manquez d’un mot pour cette sensation quand quelque chose est si mignon que vous ne pouvez pas le gérer? Vous manquez ce terme spécial pour le crétin dans votre vie? Eh bien, les nouveaux ajouts au dictionnaire d’anglais Oxford sont là pour vous aider.
Une série de nouveaux mots a été ajoutée au Oxford English Dictionary (OED) dans sa dernière mise à jour – dont huit mots hiberno-anglais, 11 mots philippins-anglais et 11 termes sud-africains.
« Ne serait-il pas utile pour les anglophones d’avoir un mot spécifique pour la lumière du soleil à travers les feuilles … ou un mot pour l’action de s’asseoir à l’extérieur en profitant d’une bière? » OED a déclaré dans sa dernière mise à jour.
En effet, les gens qui parlent anglais aux côtés d’autres langues comblent les lacunes lexicales en « empruntant le mot intraduisible à une autre langue » – et quand ils le font assez souvent, le mot emprunté « fait partie de leur vocabulaire », a déclaré Oed.
La majorité des mots nouvellement ajoutés sont des noms de plats ou liés à la nourriture – en particulier les termes de Singapour et de la Malaisie. Par exemple, «Kaya Toast» est une option de petit-déjeuner populaire de pain grillé garni d’une confiture à base de lait de coco, d’œufs, de sucre et de feuilles de pandan; Le «bateau à vapeur» fait référence à un plat de viande et de légumes finement frappés par des cuits dans un bouillon mijotant; Et «Otak-Ootak» est un plat composé de poisson haché ou d’autres fruits de mer mélangés à des épices et du lait de coco, enveloppé de bananes ou de feuilles de palmier.
Mais assez sur la nourriture et les estomacs grognant. Voici nos nouveaux ajouts préférés à l’OED – avec un seul faisant référence à un (très) plat savoureux:
Gigil (nom et adjectif)
Vous savez ce sentiment quand quelque chose est si adorable ou mignon que vous ne pouvez tout simplement pas le gérer? Eh bien, il y a maintenant un mot dans l’OED pour cela. «Gigil» (prononcé gigoul) est un mot «intraduisible» tiré du langage tagalog des Philippines. Il est défini comme une « sensation causée par la colère, l’empressement ou le plaisir de voir quelqu’un ou quelque chose de mignon ou d’adorable, généralement manifesté physiquement par la serre serrée des mains, le sabriement des dents, le tremblement du corps, ou le pincement ou le pressage de la personne ou la chose provoquant cette émotion. »
Alamak (interjection)
Une exclamation familière utilisée pour transmettre la surprise, le choc ou l’indignation à Singapour et en Malaisie. Par exemple: « Alamak! Qui pensait que c’était une bonne idée de censurer les Spice Girls à la radio britannique? »
Ludraman (nom)
Vous en savez tous un, alors pourquoi ne pas les surprendre en les appelant avec ce colloalisme irlandais-anglais? «Ludraman» fait référence à une personne paresseuse, improductive ou stupide. Le terme désobligeant vient de l’irlandais ‘liúdramán’ ou ‘lúdramán’, présenté dans « Ulysse » de James Joyce où il a été orthographié ‘Lodheramun « .
Sac à épices (nom)
Comme indiqué précédemment, la majorité des mots nouvellement ajoutés sont des noms de plats ou liés à la nourriture. Et quel digne ajout de « sac d’épices » est … c’est un repas à emporter « généralement vendu à partir de magasins de cuisine chinoise ou de magasins de poisson et de frites, généralement composés de frites, de poulet frits râpés, d’oignons frits, de poivrons rouges et verts, de piments de piment et de piments jalapeño, de dipping. » Peckish encore? L’OED indique que l’option à emporter a été inventée dans un restaurant de Dubin appelé Sunflower en 2006.
Moggy (adjectif)
Déposer celui-ci aux côtés de «ludraman». En Afrique du Sud, «Moggy» fait référence à une personne extrêmement irrationnelle qui est déconnectée de la réalité et qui perd le contrôle de leurs émotions. Par exemple: « Le patron a perdu sa merde et est devenu absolument Moggy sur cet appel. »
Sharp-sharp (interjection et adjectif)
En tant qu’interjection, ce familial sud-africain est utilisé comme salutation ou adieu. Lorsqu’elle est utilisée comme adjectif, c’est une façon de compléter le style ou l’apparence de quelqu’un, un terme d’approbation général, ce qui signifie à la mode, excellent ou fantastique. Par exemple: «La collection de t-shirts d’Amber est Sharp Sharp.»
Mortel (adjectif)
Un autre collotisme irlandais que nous aimons, qui fait référence à ce sentiment de mortification ou d’embarras extrême. L’OED cite cet exemple pour une phrase: « Notre pauvre serveur. La bouteille de vin que nous avons commandée était scellée de cire. Eh bien, Lah-di-dah!
Classe (adjectif)
Les Britanniques en sont obsédés à un degré fou, mais ce terme irlandais ne fait pas référence à un sentiment de classement ou à une hiérarchie sociale. C’est un terme général d’approbation comme fantastique ou génial. L’OED cite l’émission Derry Girls pour illustrer le point: « Bienvenue à Derry. » Https://www.L’Observatoire de l’Europe.com/ « C’est la classe, n’est-ce pas? »
L’OED contient plus de 600 000 mots, ce qui en fait l’un des dictionnaires les plus complets du monde anglophone. Vous pouvez consulter la liste de tous les mots ajoutés dans cette mise à jour la plus récente sur le site Web de l’OED.