Ed Sheeran

Jean Delaunay

Ed Sheeran ravit les Perses en confirmant la version farsi du nouveau hit ‘Azizam’

Alors qu’Ed Sheeran annonce une version farsi de son dernier hit «Azizam», nous jetons un coup d’œil à d’autres fois que les pop stars ont exploré de nouveaux marchés en publiant leur musique dans une autre langue.

L’auteur-compositeur-interprète britannique Ed Sheeran devrait frapper les studios aujourd’hui pour enregistrer la version farsi de sa dernière chanson à succès «Azizam».

«Azizam» est sorti le 4 avril et est le single principal du prochain album studio de Sheeran «Play». Co-produit par l’auteur-compositeur suédois d’origine iranienne Ilya Salmanzadeh, la chanson incorpore des rythmes et des instruments persans.

Au centre de la chanson se trouve le titre de «Azizam» qui signifie «ma chère» à Farsi. Alors que les critiques musicales ont été muets sur le morceau de Sheeran, il a déclenché la communauté perse internationale alors que le musicien britannique met le terme d’attache de leur langue comme le point focal du single principal de son album.

Sheeran a confirmé à Hits Radio qu’il devrait retourner au studio mardi pour enregistrer une version de la chanson entièrement en Farsi. « Le chanteur qui est là-bas est à peu près aussi grand que dans la communauté perse », a déclaré Sheeran. «Je suis très excité et honoré.»

« C’était vraiment excitant pour moi de découvrir de nouvelles choses, mais aussi pour lui d’explorer des choses qu’il connaissait depuis la naissance », a déclaré Sheeran à propos du processus d’écriture avec Ilya. « Ce fut un processus vraiment amusant parce que plus il est sorti et les Perses le savent, plus j’apprends des trucs. »

Ce n’est pas la première fois que Sheeran utilise sa plate-forme musicale pour mettre en évidence d’autres cultures. Le chanteur aux cheveux en gingembre a collaboré avec les stars d’Afrobeats Burna Boy et Fireboy DML, chantés en punjabi lors d’un concert indien et a appris l’espagnol pour une chanson avec J Balvin.

Testes traduits en haut

Il y a aussi une riche histoire de chansons pop qui l’ont fait grand en sortant dans plus d’une langue.

L’un des premiers exemples d’une chanson pop obtenant une traduction provient des Beatles. Leurs singles de 1963 «I Want To Hold Your Hand» et «She Loves You» ont été traduits et libérés en allemand comme «Komm, Gib Mir Deine Hand» et «Sie Liebt Dich».

Les versions allemandes ont été traduites par Camillo Felgen et libérées sous le surnom légèrement modifié Die Beatles. Au début, les Fab Four n’étaient pas convaincus par l’idée, mais le seul seul côté A a explosé jusqu’au sommet des charts allemands. Pourtant, ils ne l’ont plus jamais fait.

Les Beatles – je veux te tenir la main / elle t’aime

Nena – 99 Luftballons

De temps en temps, une piste de langue non anglaise fait une empreinte massive sur les charts américains et britanniques. En 1983, cette chanson était «99 Luftballons» de Nena. Grâce à son crochet incroyablement accrocheur, le deuxième single du groupe ouest-allemand n’était pas seulement un succès en Allemagne, mais à travers l’Europe et même le Japon.

De toute évidence, il était essentiel qu’ils réenregistrent la chanson en anglais. Traduire les paroles poétiquement au lieu de littéralement, Nena a sorti ’99 Red Balloons ‘l’année suivante. Nena et son groupe étaient contre le nouvel enregistrement, mais cela a été réussi au Royaume-Uni, en Irlande, au Canada et en Afrique du Sud.

Luis Fonsi – Despacito

La chanteuse de Puerto Ricaine, Luis Fonsi, a sorti son hit Reggaeton Track ‘Despacito’ avec son compatriote Puerto Rican, Daddy Yankee, au début de 2017. C’était un succès instantané dans la communauté musicale latine qui l’attire à l’attention de la superstar pop canadienne Justin Bieber pendant qu’il était dans un club nocturne colombien.

Quelques mois après sa sortie, Bieber a voulu enregistrer un remix. En chantant en espagnol pour la première fois, Bieber a aidé à créer la nouvelle version de la chanson. Dans les 24 heures suivant sa sortie, le Remix avait 20 millions de vues sur YouTube et les deux chansons ont été l’une des plus réussies de 2017.

Curieusement, Sheeran a également fait campagne pour être présenté sur un remix de «Despacito», mais a été mis au poste par Bieber. Peut-être qu’il y a un Bieber frustré souhaitant qu’il lance un coup de Farsi en ce moment.

Laisser un commentaire

5 + treize =